Ćwicz nowe słownictwo o pracy po angielsku: WORK czy JOB?
20 minut intensywnego treningu Metodą Aktywnego Mówienia
Poznaj 3 różnice między słowami „WORK” i „JOB” i przećwicz je w praktycznych zdaniach mówiąc na głos. Trenuj samodzielnie i skutecznie mówienie po angielsku!
Koniecznie zobacz poniższe wideo i podążaj za zawartymi w nim wskazówkami, bo dzięki nim zapamiętasz najwięcej.
W dzisiejszym wideo:
Zapamiętaj słówka bez zakuwania
Poznasz nowe słówka i użyjesz ich samodzielnie w pełnych zdaniach mówiąc na głos, dzięki czemu zapamiętasz je na dużo dłużej.
Metoda Aktywnego Mówienia
Poznaj jedyną metodę nauki, która umożliwia relatywnie tani trening mówienia po angielsku.
Praktyczne użycie języka
Trening mówienia w realnych sytuacjach na bazie praktycznych twierdzeń, pytań i i przeczeń pozwoli Ci szybko przełamać się do mówienia.
Doświadcz na Własnej Skórze
Poczuj efektywność naszego kursu, zobacz różnicę w Twoim angielskim
już po 15 minutach!
PIERWSZY w Polsce Trening Mówienia po Angielsku Online!
Zgarnij 3 darmowe lekcje demonstracyjne. Kliknij przycisk i ćwicz mówienie po angielsku tak jak nigdy wcześniej!
Jeśli podobają Ci się takie praktyczne, proste ćwiczenia, więcej treningu mówienia o pracy po angielsku znajdziesz w rozszerzeniu kursu Aktywny Angielski „Praca i Zarabianie"→
Work vs Job - Aktywny Trening Słownikowy
Good work a może good job? Czy Ty też masz czasem kłopot z angielskimi słowami: work i job? W tym wideo nauczysz się jak prawidłowo z nich korzystać. Dowiesz się, jakie są 3 najważniejsze różnice pomiędzy work a job oraz przetrenujesz je w praktycznych zdaniach. Pozwoli Ci to mówić po angielsku z łatwością i pewnością siebie.
Ja nazywam się Agnieszka Żegańska i jako nauczycielka od 15 lat pomagam dorosłym oraz dzieciom uczyć się angielskiego. Jestem również współtwórczynią kursu Aktywny Angielski, dzięki któremu możesz aktywnie trenować swoje mówienie.
Podczas tego treningu samodzielnie układaj angielskie zdania i po sygnale (jingle i animacja mówienia) mów głośno i wyraźnie. Dzięki temu więcej zapamiętasz i nabierzesz pewności siebie w mówieniu po angielsku. Gotowy! Let’s start!
Jeśli kiedykolwiek uczyłeś się angielskiego to być może kojarzysz słowo work. Często oznacza ono czynność, czyli pracować. Gdy chcesz powiedzieć Ja pracuje i dodać np. w jakim kraju, miejscu, w jakiej firmie lub jako kto, powiesz właśnie I work.
Powiedzmy, że pracujesz w Warszawie. Aby powiedzieć, w jakim mieście pracujesz przed miastem dodasz in. Jak zatem powiesz?
(?) Ja pracuję w Warszawie - I work in Warszawa.
Very good! Bardzo dobrze!
Dodaj teraz, na jakim stanowisku pracujesz. Powiedzmy, że dopiero zaczynasz karierę i pracujesz jako kurier. Jako kurier to po angielsku as a courier. Jak powiesz o sobie?
(?) Ja pracuję jako kurier - I work as a courier.
Świetnie!
Połącz teraz oba zdania i powiedz gdzie i jako kto pracujesz.
(?) Ja pracuję jako kurier w Warszawie - I work as a courier in Warszawa.
Brawo!
Jak widzisz work działa bez problemu jako czynność. Jeśli chcesz więcej treningu work w takim zastosowaniu, obejrzyj koniecznie pierwszą lekcje dodatku “Praca za granicą”, gdzie nauczysz się mówić w jakim miejscu i w jakiej firmie pracowałeś. Link do filmu znajdziesz w opisie pod wideo.
No dobrze! Ale co z job? Dlaczego nie mogę zawsze używać po prostu work, które już znam?
Czynność czy rzecz? Poznaj pierwszą kluczową różnicę pomiędzy WORK a JOB!
Work działa jako czynność oraz jako rzecz, podczas gdy job jest tylko rzeczą. Ma to swoje ważne konsekwencje. Job oznacza polską posadę lub etat i czasem tłumaczy się jako praca. Jednak nie możesz jej użyć jako czynność i powiedzieć I job in London. Musisz za to powiedzieć Mam pracę (czyli posadę) w Londynie, czyli I have a job in London. Pamiętając o tym jak powiesz?
(?) Mam pracę (posadę) jako kurier w Warszawie - I have a job as a courier in Warszawa.
Very good!
Gdy szukasz pracy, także użyjesz job. Ja szukam to po angielsku I’m looking for. Jak użyjesz tego i powiesz?
(?) Ja szukam pracy (posady) - I’m looking for a job.
Super! Powiesz A job, bo nie mówisz o żadnej konkretnej pracy lub ta informacja pojawia się w rozmowie po raz pierwszy. Więcej o tym znajdziesz w wideo “Przedimki A AN THE - 3 Zasady i Praktyczne Ćwiczenia”. Link do niego znajdziesz w opisie.
I’m looking for a job przyda Ci się na pewno, gdybyś chciał zmieniać pracę lub szukać jej za granicą. Powiedzmy, że masz już doświadczenie jako kasjer, czyli po angielsku cashier i możesz je wykorzystać. Jak powiesz?
(?) Ja szukam pracy (etatu) jako kasjer - I’m looking for a job as a cashier.
Ekstra!
Czyli znasz już pierwszą różnicę pomiędzy work a job. Work może być czynnością, a do job musisz dodawać czynność np. mam, czyli I have lub szukam, czyli I’m looking for.
Work jest przewrotne, bo w niektórych kontekstach będzie czynnością, a w innych będzie oznaczało pracę w ogólnym sensie lub konkretne zadania do wykonania. To użycie work jest problematyczne, lecz zaraz to przećwiczymy w zdaniach i stanie się to jaśniejsze dla Ciebie.
Powiedzmy, że jesteś zajęty i masz sporo rzeczy do załatwienia. Dużo to po angielsku a lot of. Jak powiesz o sobie?
(?) Mam dużo pracy - I have a lot of work.
Very good!
Co ciekawe mówiąc to nie musisz mieć na myśli obowiązków zawodowych. Dużo pracy wymaga na przykład sprzątanie domu, czyli cleaning a house. Jak więc powiesz?
(?) Sprzątanie domu to jest dużo pracy - Cleaning a house is a lot of work.
Ta praca kiedy używamy work jest trochę jak woda i cukier - nigdy się nie kończy, nie da się jej policzyć, po prostu jest jest dużo. Dlatego podobnie jak w wypadku water and sugar, nie używamy przed nią “a”. Kiedy jest jej tylko trochę, po prostu mówimy trochę, czyli some.
Zatem, gdyby zadzwonił znajomy i wyciągał Cię do kina, a Ty chcesz dziś posprzątać i masz z tym trochę pracy, czyli some work. Jak mu odpowiesz?
(?) Mam trochę pracy. - I have some work.
Mógłbyś to rozbudować o “do zrobienia”, czyli to do. Jak to dodasz?
(?) Mam trochę pracy do zrobienia. - I have some work to do.
Brawo! Nie dałeś się oderwać od zadania! A gdy już posprzątasz, możesz sobie powiedzieć: Dobra robota, czyli Good work!
Policzalne czy niepoliczalne? Odkryj drugą ważną różnicę pomiędzy WORK a JOB!
Work jest niepoliczalne, co oznacza, że nie da się dokładnie określić jej ilości, dlatego mówiąc o pracy używasz a lot of work oraz some work.
Za to job jest określeniem etatu lub posady, więc jest policzalne. Nie powiesz np. mam dużo etatów, tylko określasz ich liczbę. Na przykład jeśli pracujesz na dwa etaty, czyli two jobs jak powiesz:
(?) Mam dwa etaty - I have two jobs.
Lovely!
Job użyjesz w przypadku, gdy mówisz o obowiązkach zawodowych w ramach posady lub etatu. Na przykład gdyby w ktoś w pracy chciałby zwalić na Ciebie zadanie, które nie należy do Twoich obowiązków, jak mu powiesz?
(?) To nie jest moja praca! - It’s not my job!
Great!
A gdyby współpracownik wymagał od Ciebie, żebyś po godzinach pomagał sprzątać, jak mu powiesz:
(?) Sprzątanie nie jest moją pracą - Cleaning is not my job!
Very good!
Wyobraź sobie, że pracujesz w obsłudze klienta i do Twoich obowiązków należy pisanie maili do klientów, czyli writing e-mails jak powiesz?
(?) Pisanie maili jest moją pracą. - Writing e-mails is my job.
A jeśli dobrze wykonujesz swoje obowiązki zawodowe możesz sobie powiedzieć: Good job!
Praca zawodowa czy praca do wykonania? Trzecia ważna różnica pomiędzy WORK a JOB.
Kolejna różnica pomiędzy work a job jest taka, że work jako rzeczownik oznacza ogólnie pracę lub zadania do zrobienia, niekoniecznie połączone z obowiązkami zawodowymi, za to job oznacza pracę na etacie lub obowiązki z nim związane.
Dobrze, to teraz ja będę dawała Ci różne konteksty, a Ty wybierz, czy użyjesz work czy job.
Powiedzmy, że się przeprowadzasz i masz z tym dużo roboty. Mówiąc o tym, czego użyjesz? work czy job?... Oczywiście, że work! Powiesz na przykład:I have a lot of work to do!
Dobrze, a teraz inny przykład. Powiedzmy, że jesteś studentem i szukasz dodatkowej pracy na wakacje. Czego użyjesz mówiąc, że szukasz pracy? … job! Very good. Mógłbyś powiedzieć I’m looking for a job lub bardziej szczegółowo: I’m looking for a seasonal job, czyli szukam pracy sezonowej.
Wyobraź sobie, że na przyjęciu ktoś pyta Cię, gdzie pracujesz. Czego użyjesz, aby mu odpowiedzieć? work czy job? … Pewnie, że work. Powiesz na przykład: I work as a manager.
A teraz załóżmy, że Twój współpracownik pomógł Ci w zadaniu, na które nie starczyło Ci już czasu. Jak go pochwalisz? Czego użyjesz mówiąc dobra robota? work czy job? Oczywiście, że job! Powiesz mu: Thank you! Good job!
Powiedzmy, że znajomi narzekają na pracę, a Ty jesteś zadowolony. Jak powiesz, że lubisz swoją pracę? Czego użyjesz? work czy job?... Job, bo masz na myśli swoją posadę. Powiesz: I like my job!
Jak Ci poszło? Mam nadzieję, że teraz masz większą jasność, kiedy użyć work a kiedy job. A jeśli masz ochotę na więcej takiego treningu zapraszam Cię serdecznie do kursu Aktywny Angielski. Dzięki samodzielnemu układaniu zdań możesz praktycznie od zera opanować 1000 najczęściej używanych słów i zwrotów w 6 najpopularniejszych czasach. Gramatykę i potrzebne słownictwo opanujesz bez stresu cały czas mówiąc po angielsku. Nie wierzysz? Sprawdź nasze lekcje demonstracyjne dostępne za darmo. Link do lekcji znajdziesz pod wideo.
Dodatkowo, do kursu dostępny jest nowy dodatek “Praca za granicą”, w którym znajdziesz wszystko, co jest potrzebne - do aktywnego szukania pracy, przygotowania dokumentów aplikacyjnych oraz pytania podczas rozmowy kwalifikacyjnej. Dostaniesz praktyczne, gotowe do wykorzystania - zdania i pytania, które pozwolą Ci doskonale się zaprezentować i poprowadzić rozmowę po angielsku z pracodawcą. Nauczysz się mówić o swoim doświadczeniu zawodowym, obowiązkach na wcześniejszych stanowiskach, umiejętnościach miękkich i twardych. Dodatkowo, dowiesz się jak zapytać o godziny pracy oraz jak negocjować wynagrodzenie. Brzmi ciekawie? Zapraszam do treningu! Szczegóły znajdziesz w opisie wideo.
Sprawdź NOWE rozszerzenie kursu
Aktywny Angielski: „Praca i Zarabianie”
Work vs Job - Aktywny Trening Słownikowy
Good work a może good job? Jeśli uczysz się angielskiego i masz dylemat, które z tych słów wybrać, jesteś w dobrym miejscu. Oba tłumaczymy jako „praca”, ale ich użycie w zdaniu bywa zupełnie inne.
W tym poradniku:
poznasz 3 kluczowe różnice między work a job,
zobaczysz praktyczne przykłady i gotowe zdania,
wykonasz ćwiczenia, które pomogą Ci utrwalić to w mówieniu,
unikniesz najczęstszych błędów popełnianych przez Polaków.
Całość bazuje na filozofii Aktywnego Angielskiego – czyli mówisz, a nie tylko czytasz o języku. Dzięki temu szybko zapamiętasz i nauczysz się mówić po angielsku z większą pewnością siebie.
Zaczynamy od podstaw: jaka jest główna różnica między work a job?
Czym różni się „work” od „job”?
Choć oba słowa tłumaczymy jako „praca”, różnica między „work” a „job” jest fundamentalna. Zrozumienie jej to pierwszy krok do poprawnego mówienia po angielsku – bez wpadek i sztucznego tłumaczenia z polskiego.
Work – gdy mówimy o czynności lub wysiłku
„Work” to czynność. Mówimy o tym, że coś robimy, wykonujemy obowiązki, działamy. Gdy chcesz powiedzieć: pracuję w Warszawie – użyjesz czasownika „work”:
I work in Warsaw.
Jeśli dodajesz stanowisko, zrobisz to za pomocą: work as a...
Przykład:
I work as a courier in Warsaw. – Pracuję jako kurier w Warszawie.
Job – gdy mówisz o stanowisku lub etacie
„Job” to rzeczownik policzalny i oznacza konkretną posadę, zawód, etat. Nie możesz powiedzieć „I job in London” – bo „job” nie jest czasownikiem. Zamiast tego powiesz:
I have a job in London. – Mam pracę w Londynie.
Lub gdy szukasz pracy:
I’m looking for a job. – Szukam pracy.
Porównanie work i job w praktyce
Zobacz, jak te dwa słowa działają w zdaniach:
POLSKI | WORK | JOB |
---|---|---|
Pracuję w biurze. | I work in an office. | ✘ |
Mam fajną pracę. | ✘ | I have a nice job. |
Szukam pracy. | ✘ | I’m looking for a job. |
Mam dużo pracy. | I have a lot of work. | ✘ |
Jak widzisz – work to działanie, job to stanowisko. Mówimy: I work every day, ale I have a job as a teacher.
Reguła 1: Work = czynność / Job = posada
To pierwsza i najważniejsza różnica, którą warto zapamiętać:
Jeśli mówisz, że pracujesz, użyj „work” (czasownik).
Jeśli mówisz, że masz pracę, użyj „job” (rzeczownik policzalny).
W kolejnym kroku pokażę Ci dokładnie, jak mówić o swojej pracy w różnych kontekstach – z użyciem „I work” i „I have a job”.
Kiedy użyć „I work”, a kiedy „I have a job”?
To jedno z najczęstszych pytań, jakie zadają uczący się angielskiego. Obie formy są poprawne, ale używa się ich w zupełnie innych kontekstach. Różnica wynika z tego, czym jest „work”, a czym „job”.
„I work” – kiedy mówisz, że wykonujesz jakąś pracę
Zwrot I work odnosi się do czynności, działania. Użyjesz go, gdy chcesz powiedzieć, że pracujesz:
w danym miejscu (I work in Warsaw),
na określonym stanowisku (I work as a courier),
w konkretnej firmie (I work at Amazon).
To naturalna konstrukcja, gdy opowiadasz co robisz na co dzień.
Przykłady:
I work in IT. – Pracuję w branży IT.
I work full-time. – Pracuję na pełny etat.
I work as a nurse. – Pracuję jako pielęgniarka.
Pamiętaj też, że w zdaniach pytających i przeczących używamy operatora do:
Do you work in Kraków?
I don’t work at the weekend.
„I have a job” – gdy mówisz o posiadaniu pracy jako stanu
Zwrot I have a job oznacza, że masz posadę, etat. Używasz go, gdy chcesz powiedzieć, że:
masz jakąkolwiek pracę,
szukasz pracy,
zmieniłeś pracę.
Przykłady:
I have a job in customer service. – Mam pracę w obsłudze klienta.
I’m looking for a job. – Szukam pracy.
I had a job in London. – Miałem pracę w Londynie.
Tu „job” działa jako rzeczownik policzalny, więc możesz użyć liczby mnogiej:
I have two jobs. – Mam dwie prace (np. dwa etaty).
Porównanie – jedno zdanie, dwa znaczenia
Zobacz, jak jedno zdanie może zmienić się w zależności od tego, czy użyjesz „work”, czy „job”.
I work in a hospital. – Pracuję w szpitalu (czynność).
I have a job in a hospital. – Mam pracę w szpitalu (stan posiadania etatu).
Różnica subtelna, ale ważna.
Jak to zapamiętać?
Gdy pytasz co robisz? – użyj „work”.
Gdy pytasz czy masz pracę? – użyj „job”.
Czyli:
Where do you work? – Gdzie pracujesz?
Do you have a job? – Masz pracę?
W kolejnej części pokażę Ci, jak mówić o pracy jako „dużej ilości zadań” – i dlaczego wtedy używamy tylko „work”, a nie „job”.
Work – rzeczownik niepoliczalny. Co to oznacza?
Gdy uczysz się angielskiego, szybko zauważysz, że niektóre rzeczowniki nie mają liczby mnogiej. Jednym z nich jest właśnie „work”. W odróżnieniu od „job”, „work” jest rzeczownikiem niepoliczalnym, co oznacza, że nie mówimy „a work” ani „works” w znaczeniu: mam trzy prace.
W języku polskim często mówimy: mam dużo pracy, mam mało pracy, mam trochę pracy. Podobnie działa to w angielskim, ale z zastrzeżeniem: nie liczysz pracy jako jednostek, tylko mówisz o jej ilości.
Przykłady:
I have some work. – Mam trochę pracy.
I have a lot of work to do. – Mam dużo pracy do zrobienia.
Cleaning a house is a lot of work. – Sprzątanie domu to dużo pracy.
Zauważ, że nie używasz „a” przed „work” – to podstawowy błąd początkujących.
Dlaczego to takie ważne?
Bo „work” działa gramatycznie jak inne niepoliczalne rzeczowniki, np. „water” (woda), „sugar” (cukier), „information” (informacja). Nie mówisz „a sugar” ani „an information”, tak samo nie mówisz „a work”.
To podejście ułatwia zrozumienie konstrukcji:
I have some work.
I don’t have much work today.
Do you have any work this weekend?
Jak mówić o mniejszej ilości pracy?
Gdy pracy jest mniej, użyj słowa „some” lub „a bit of”:
I have a bit of work, but I’ll join you later. – Mam trochę pracy, ale dołączę później.
There’s some work left to finish. – Zostało trochę pracy do zrobienia.
Typowe błędy
X: I have a work to do.
OK: I have some work to do.
X: It’s an interesting work.
OK: It’s interesting work.
Błąd wynika z przenoszenia polskich struktur gramatycznych. Pamiętaj: jeśli myślisz „praca” jako zbiór zadań do wykonania, używasz „work” – i nie liczysz go.
W kolejnej części pokażę Ci, jak działa „job” jako rzeczownik policzalny – i kiedy możesz powiedzieć, że masz „dwie prace” lub że „to nie jest Twoja robota”.
Job – policzalna praca. Jak mówić o etacie?
W przeciwieństwie do „work”, słowo job jest rzeczownikiem policzalnym, co oznacza, że możesz je liczyć, używać przedimków („a”, „the”) i tworzyć liczbę mnogą („jobs”). Dzięki temu używamy go, gdy mówimy o konkretnej posadzie, stanowisku lub obowiązkach zawodowych.
Job = posada, stanowisko, etat
Kiedy mówisz, że masz pracę (jako konkretną funkcję), używasz właśnie „job”:
I have a job in marketing. – Mam pracę w marketingu.
She got a new job as a designer. – Dostała nową pracę jako projektantka.
He lost his job last month. – Stracił pracę w zeszłym miesiącu.
Wszystkie te zdania mówią o pracy jako stanowisku – policzalnym, konkretnym.
Liczba mnoga od „job”
To bardzo proste: dodajesz końcówkę „-s” i masz „jobs”. Użyjesz tego, gdy mówisz o:
pracy na więcej niż jednym etacie,
łączeniu różnych zleceń,
liczbie ofert pracy.
Przykłady:
I have two jobs. – Mam dwie prace (np. dziennie + wieczorem).
There are many jobs in IT. – W IT jest wiele ofert pracy.
He applied for five jobs. – Złożył aplikacje na pięć stanowisk.
Job i zakres obowiązków
Słowo „job” oznacza nie tylko stanowisko, ale też zadania zawodowe, które wchodzą w zakres Twojej pracy.
Dlatego możesz powiedzieć:
It’s my job to reply to emails. – Moim zadaniem jest odpowiadać na maile.
Cleaning is not my job. – Sprzątanie nie należy do moich obowiązków.
It’s not my job! – To nie moja sprawa / robota!
Takie zdania często pojawiają się w rozmowach w pracy – i są dobrym przykładem użycia „job” z funkcją i zakresem obowiązków.
Typowe błędy do uniknięcia
X: I’m looking for a work.
OK: I’m looking for a job.
X: I have many works.
OK: I have two jobs.
X: My work is a doctor.
OK: My job is a doctor / I work as a doctor.
Zapamiętaj: „job” = konkretna praca
Podsumowując:
„job” to posada, stanowisko, etat,
możesz go liczyć (one job, two jobs),
dotyczy pracy zawodowej, a nie ogólnego wysiłku,
często występuje z czasownikami: have, look for, get, lose.
Good job czy good work – jak pochwalić po angielsku?
W języku angielskim bardzo często chcemy kogoś pochwalić: za dobrze wykonane zadanie, za pomoc, za inicjatywę. Polacy mają wtedy dylemat: powiedzieć good job czy good work? Obie formy są poprawne, ale używa się ich w różnych kontekstach.
Good job – pochwała za efekt i zaangażowanie
Zwrot good job to najbardziej naturalny sposób powiedzenia: „dobra robota!” lub „świetnie sobie poradziłeś!”. Używa się go w sytuacjach, gdy:
ktoś skończył zadanie,
pomógł Ci skutecznie,
wykonał coś dobrze i z zaangażowaniem.
Przykłady:
You finished it already? Good job! – Już skończyłeś? Dobra robota!
Thanks for your help – good job. – Dzięki za pomoc – świetnie Ci poszło.
To forma bardzo popularna w mowie codziennej – szczególnie w USA. Jest wyrazem uznania, a nie tylko neutralnej oceny wykonania zadania.
Good work – uznanie za jakość, niekoniecznie zadanie
Good work odnosi się bardziej do ogólnej jakości wykonanej pracy, niekoniecznie konkretnego efektu. Brzmi trochę bardziej formalnie i rzadziej pojawia się w codziennych rozmowach.
Używamy go, gdy:
mówimy o całym zakresie pracy, a nie jednym zadaniu,
doceniamy profesjonalizm, jakość, dokładność,
rozmawiamy w sytuacjach zawodowych lub formalnych.
Przykłady:
You’ve done some good work on this project. – Wykonałeś kawał dobrej roboty przy tym projekcie.
That’s good work. Keep going. – Dobra robota. Kontynuuj.
Jak zapamiętać różnicę?
Good job – używaj, gdy chcesz pochwalić kogoś szybko i naturalnie: za konkretne zadanie, reakcję, wynik.
Good work – używaj, gdy chcesz powiedzieć o ogólnej jakości lub wysiłku.
Jeśli jesteś szefem zespołu, możesz używać obu – zależnie od sytuacji.
Jeśli uczysz się angielskiego i chcesz brzmieć naturalnie – w codziennych sytuacjach wybieraj „good job”.
W kolejnej części przejdziesz do aktywnego treningu. Nauczysz się, jak samodzielnie budować zdania i ćwiczyć użycie work i job w praktyce – zgodnie z metodą Aktywny Angielski.
Trening słownictwa – powtórz i mów na głos
Znasz już różnicę między work a job. Czas teraz to utrwalić – nie tylko w teorii, ale przede wszystkim w mówieniu. W metodzie Aktywny Angielski uczysz się przez powtarzanie całych zdań, a nie pojedynczych słówek. Dzięki temu tworzysz gotowe wzorce językowe, które zostają w pamięci i wracają automatycznie w rozmowie.
Poniżej znajdziesz zestaw praktycznych ćwiczeń. Twoje zadanie:
Przeczytaj pytanie lub polecenie.
Zbuduj zdanie po angielsku – samodzielnie.
Sprawdź odpowiedź i powtórz ją głośno.
Im więcej razy wypowiesz zdania na głos, tym szybciej język „wejdzie Ci w ucho”.
Ćwiczenie 1: Gdzie pracujesz?
Polecenie: Powiedz, że pracujesz w Warszawie.
Odpowiedź: I work in Warsaw.
Teraz dodaj zawód: kurier.
Odpowiedź: I work as a courier in Warsaw.
Ćwiczenie 2: Mam pracę jako…
Polecenie: Powiedz, że masz pracę jako kasjer.
Odpowiedź: I have a job as a cashier.
A teraz dodaj miasto: Kraków.
Odpowiedź: I have a job as a cashier in Kraków.
Ćwiczenie 3: Szukam pracy
Polecenie: Powiedz, że szukasz pracy.
Odpowiedź: I’m looking for a job.
Rozbuduj: Szukam pracy jako recepcjonistka.
Odpowiedź: I’m looking for a job as a receptionist.
Ćwiczenie 4: Mam dużo pracy
Polecenie: Powiedz, że masz dziś dużo pracy.
Odpowiedź: I have a lot of work today.
Dodaj: do zrobienia.
Odpowiedź: I have a lot of work to do.
Ćwiczenie 5: To nie jest moja robota
Polecenie: Jak powiesz, że sprzątanie to nie Twoja praca?
Odpowiedź: Cleaning is not my job.
A jak powiesz: odpowiadanie na maile to moja praca?
Odpowiedź: Replying to emails is my job.
Ten trening możesz powtarzać codziennie – zmieniając tylko zawody, miasta i konteksty. To doskonały sposób na budowanie nawyku mówienia i utrwalanie słownictwa w praktyce.
Trening słownictwa – powtórz i mów na głos
Znasz już różnicę między work a job. Czas teraz to utrwalić – nie tylko w teorii, ale przede wszystkim w mówieniu. W metodzie Aktywny Angielski uczysz się przez powtarzanie całych zdań, a nie pojedynczych słówek. Dzięki temu tworzysz gotowe wzorce językowe, które zostają w pamięci i wracają automatycznie w rozmowie.
Poniżej znajdziesz zestaw praktycznych ćwiczeń. Twoje zadanie:
Przeczytaj pytanie lub polecenie.
Zbuduj zdanie po angielsku – samodzielnie.
Sprawdź odpowiedź i powtórz ją głośno.
Im więcej razy wypowiesz zdania na głos, tym szybciej język „wejdzie Ci w ucho”.
Ćwiczenie 1: Gdzie pracujesz?
Polecenie: Powiedz, że pracujesz w Warszawie.
Odpowiedź: I work in Warsaw.
Teraz dodaj zawód: kurier.
Odpowiedź: I work as a courier in Warsaw.
Ćwiczenie 2: Mam pracę jako…
Polecenie: Powiedz, że masz pracę jako kasjer.
Odpowiedź: I have a job as a cashier.
A teraz dodaj miasto: Kraków.
Odpowiedź: I have a job as a cashier in Kraków.
Ćwiczenie 3: Szukam pracy
Polecenie: Powiedz, że szukasz pracy.
Odpowiedź: I’m looking for a job.
Rozbuduj: Szukam pracy jako recepcjonistka.
Odpowiedź: I’m looking for a job as a receptionist.
Ćwiczenie 4: Mam dużo pracy
Polecenie: Powiedz, że masz dziś dużo pracy.
Odpowiedź: I have a lot of work today.
Dodaj: do zrobienia.
Odpowiedź: I have a lot of work to do.
Ćwiczenie 5: To nie jest moja robota
Polecenie: Jak powiesz, że sprzątanie to nie Twoja praca?
Odpowiedź: Cleaning is not my job.
A jak powiesz: odpowiadanie na maile to moja praca?
Odpowiedź: Replying to emails is my job.
Ten trening możesz powtarzać codziennie – zmieniając tylko zawody, miasta i konteksty. To doskonały sposób na budowanie nawyku mówienia i utrwalanie słownictwa w praktyce.
Jak ćwiczyć na co dzień z Aktywnym Angielskim?
Skuteczna nauka języka to nie kwestia talentu ani godzin spędzonych z podręcznikiem. Najwięcej zapamiętujesz wtedy, gdy uczysz się przez powtarzanie, mówienie i kojarzenie – w krótkich, codziennych sesjach.
Tę filozofię realizuje właśnie kurs Aktywny Angielski, który pomaga dorosłym uczyć się angielskiego przez mówienie – bez wkuwania słówek. Ale zanim sięgniesz po kurs, zobacz, jak możesz ćwiczyć samodzielnie już dziś.
1. Powtarzaj zdania głośno – codziennie przez 5 minut
Wybierz 3–5 zdań, np. z tej lekcji, i powtórz je głośno. Możesz je wcześniej zapisać lub nagrać sobie na telefon. Wypowiadając je na głos, budujesz automatyzm mówienia, który potem uruchamia się naturalnie w rozmowie.
2. Zmieniaj konteksty – ale strukturę zostaw taką samą
Zamiast:
I work as a courier in Warsaw,
powiedz:
I work as a teacher in Gdańsk.
I work as a receptionist in Berlin.
To sposób na utrwalanie struktur bez nudy. Wystarczy, że zmieniasz tylko 1–2 słowa, a mózg ćwiczy ten sam wzorzec.
3. Zatrzymuj się na chwilę i mów
Codziennie masz dziesiątki okazji do mikronauki: w kolejce, w aucie, w kuchni. Wybierz jedno zdanie z życia codziennego i przetłumacz je w głowie – albo powiedz je na głos.
Na przykład:
„Dziś mam dużo pracy” → I have a lot of work today.
4. Wybierz jeden zwrot na dzień
Nie próbuj opanować wszystkiego naraz. Zamiast tego wybierz jedno wyrażenie (np. I’m looking for a job) i użyj go 5 razy w różnych wersjach.
To prosty sposób na trwałe utrwalenie.
5. Korzystaj z gotowego systemu – kurs Aktywny Angielski
Jeśli chcesz więcej ćwiczeń, przykładów i praktycznego słownictwa, zajrzyj do kursu Aktywny Angielski. To system, który:
uczy przez mówienie (bez nudnych regułek),
zawiera ponad 1000 zdań do powtarzania,
obejmuje 6 najważniejszych czasów i tematów życiowych,
ma gotowe dodatki, np. „Praca za granicą”.
Wszystko działa jak trening personalny dla Twojego angielskiego – tylko bez stresu i z efektem już po kilku lekcjach.
Link do darmowych lekcji demonstracyjnych znajdziesz w opisie lub na stronie kursu.
W kolejnym kroku pokażę Ci najczęstsze błędy językowe związane z work i job – tak, byś ich świadomie unikał.
Najczęstsze błędy – unikaj ich świadomie
Znasz już poprawne użycie słów work i job, ale nawet znając teorię, wiele osób popełnia te same błędy. Często wynikają one z dosłownego tłumaczenia z polskiego lub mylenia gramatycznych funkcji tych dwóch rzeczowników.
Poniżej znajdziesz listę najczęstszych błędów – wraz z poprawną wersją i krótkim komentarzem.
1. Źle: I have a work.
Poprawnie: I have some work.
Dlaczego: „Work” jest niepoliczalne, więc nie używamy przedimka „a”. Możesz powiedzieć: some work, a lot of work, too much work – ale nigdy a work.
2. Źle: I job in London.
Poprawnie: I work in London.
Dlaczego: „Job” to rzeczownik, a nie czasownik. Gdy mówisz o tym, co robisz, użyj „work” jako czasownika.
3. Źle: I’m looking for work as a manager.
Poprawnie: I’m looking for a job as a manager.
Dlaczego: W kontekście „szukania pracy” mówimy o konkretnej posadzie – a więc używamy „job”, który jest policzalny.
4. Źle: I have many works to do.
Poprawnie: I have a lot of work to do.
Dlaczego: „Work” nie ma liczby mnogiej w tym znaczeniu. Używamy określeń ilościowych, takich jak some, a lot of, much, ale nie tworzymy liczby mnogiej.
5. Źle: My work is a doctor.
Poprawnie: I work as a doctor. / My job is a doctor.
Dlaczego: Nie opisujemy zawodu przez „my work is…”. Zamiast tego użyj: I work as… lub My job is….
6. Źle: He does a good job at cleaning.
Poprawnie: He does a good job cleaning.
Dlaczego: W angielskim unika się „at” w tym kontekście. Po „do a good job” najczęściej dodajemy czasownik z końcówką „-ing” – bez przyimka.
7. Źle: Cleaning is not my work.
Poprawnie: Cleaning is not my job.
Dlaczego: Chodzi o obowiązki zawodowe – więc używamy „job”. „Work” to ogólny wysiłek, niekoniecznie związany z etatem.
Świadome unikanie tych błędów sprawi, że będziesz brzmieć naturalnie i pewnie. Co więcej – pomoże Ci też lepiej rozumieć innych i szybciej wychwytywać poprawne konstrukcje w rozmowie.
Podsumowanie: work vs job – trzy kluczowe zasady
Różnice między „work” a „job” nie są trudne, jeśli znasz kontekst, w jakim używa się każdego z tych słów. Oto trzy najważniejsze zasady, które pomogą Ci zapamiętać, kiedy używać którego wyrazu – i mówić pewnie po angielsku.
1. Work to czynność lub ogólny wysiłek – niepoliczalny rzeczownik
Używamy go, gdy mówimy o pracy jako działaniu, nie jako stanowisku:
I work in an office.
I have a lot of work today.
Cleaning a house is a lot of work.
Pamiętaj: nie powiesz a work ani many works – to błąd gramatyczny.
2. Job to posada, stanowisko, etat – rzeczownik policzalny
Używamy go, gdy mówimy o konkretnej pracy, którą wykonujemy:
I have a job as a teacher.
He is looking for a job.
I have two jobs.
W pytaniach i przeczeniach pojawia się z przedimkami:
Do you have a job?
I don’t have a job right now.
3. Good job to pochwała za efekt, good work – za jakość
Oba zwroty są poprawne, ale mają nieco inny wydźwięk:
Good job! – Świetna robota! (natychmiastowa pochwała)
Good work on the report. – Dobra praca nad raportem (ocena jakości, często bardziej formalna)
Te trzy zasady pozwolą Ci mówić i pisać po angielsku naturalnie – bez tłumaczenia z polskiego. Aby utrwalić je jeszcze lepiej, wracaj do treningów z tej lekcji, powtarzaj zdania na głos i buduj własne przykłady.
FAQ – pytania, które zadają wszyscy
Czy mogę powiedzieć „I have a work”?
Nie. „Work” to rzeczownik niepoliczalny. Mówimy: I have some work lub a lot of work, ale nie a work.
Dlaczego „job” nie może być czasownikiem?
Bo „job” to tylko rzeczownik. Jeśli mówisz, że pracujesz, użyj „work” jako czasownika: I work in Warsaw.
Jak powiedzieć „mam dwie prace” po angielsku?
Poprawnie: I have two jobs. Słowo „job” jest policzalne, więc tworzy liczbę mnogą.
Czy „job” i „work” znaczą to samo?
Nie. „Work” to czynność lub ogólny wysiłek, a „job” to konkretna posada lub etat. Używa się ich w innych kontekstach.
Jak powiedzieć „szukam pracy”?
Mówimy: I’m looking for a job. W tym znaczeniu używamy „job”, ponieważ chodzi o konkretną posadę.
Czy „good job” i „good work” to to samo?
Nie całkiem. Good job to szybka pochwała za efekt, a good work – uznanie za jakość i wysiłek. Oba są poprawne, ale mają inne zastosowania.
Jak uniknąć błędów z „work” i „job”?
Ucz się przez aktywne mówienie całych zdań – tak jak w kursie Aktywny Angielski. Powtarzaj, zmieniaj konteksty, buduj automatyzmy językowe.
Czy mogę używać „job” mówiąc o sprzątaniu domu?
Nie. Jeśli mówisz o wysiłku lub zadaniu, użyj „work”: Cleaning a house is a lot of work. „Job” dotyczy pracy zawodowej.
Jak mówić o zawodzie po angielsku?
Użyj: I work as a… lub My job is…. Przykład: I work as a driver lub My job is a teacher.
Czy „work” może mieć liczbę mnogą?
Nie. „Work” w znaczeniu praca/zadania to rzeczownik niepoliczalny i nie tworzy liczby mnogiej: much work, some work, ale nie many works.
Jaka jest różnica między „a lot of work” a „a lot of jobs”?
„A lot of work” oznacza dużo zadań lub wysiłku. „A lot of jobs” – wiele stanowisk lub ofert pracy. Inne znaczenie, inna gramatyka.
Czy kurs Aktywny Angielski pomaga w nauce takich różnic?
Tak. Uczysz się przez mówienie i samodzielne układanie zdań. Dzięki temu różnice typu work/job zapamiętujesz naturalnie, bez wkuwania.
Jeszcze nic nie myślę
Bardziej ciężko mi wchodzić angielski do głowy
Jestem 17 lat w Irlandi i bardzo słabo mówię po ang
Warto wypróbować te trzy darmowe lekcje – ja spróbowałam i kupłam kurs. To są krótkie 15-20 minutowe lekcje nauki ze słuchu. Po raz pierwszy w życiu układam zdania. Jednak odkryłam, że trzeba słuchać (i układać zdania) codziennie, bo bez tego się nie pamięta, tam większość słów powtarza się w innych lekcjach i system zapamiętywania jest dzięki temu uruchomiony. Jednak jeśli jest nadal trudność w zapamiętywaniu i mówieniu, a ja też tak mam, to może warto zwiększyć liczbę powtórzeń. Na podstawie informacji o zapamiętywaniu trzeba (i mam zamiar to wdrożyć) odsłuchiwać lekcję, po godzinie drugi raz, na drugi dzień ponownie, po 4 dniach jeszcze raz i po 10 znów. Nie jestem pewna jak to czasowo się uda, ale może…
Fajnie by było gdyby w kursie pojawiały się propozycje ponownego odsłuchania starych lekcji.
Pomimo tego, że masz rację, że idealnie jest nowo nauczoną informację powtórzyć w ciągu godziny od nauczenia to z naszym kursem nie musisz 🙂
Jak popatrzysz na strukturę każdej lekcji w kursie, to zauważysz, że nowo poznane słówko jest w tej samej lekcji powtórzone przynajmniej 3 razy (to zastępuje już tą pierwszą godzinę powtarzania)… i zauważysz również, że wszystkie nowe słówka z poprzedniej lekcji są powtarzane w lekcji kolejnej. Więc już masz 2 najważniejsze powtórki wykonane bez potrzeby ponownego powtarzania poprzednich lekcji.
Oczywiście ten system nie jest perfekcyjny dla wszystkich. I faktycznie czasami warto powtórzyć całą lekcję nawet w tym samym dniu – gdy okazała się trudniejsza.
Powtórki są wplecione w sam kurs… więc wystarczy w większości wypadków przerabiać jedną lekcję dziennie.